Yorkshire Dales Dialect

Local Dialect

Upper Nidderdale was part of the old West Riding of Yorkshire, however, you may find our local dialect has more in common with the traditional North Riding. Most Yorkshire accents you’ll hear on TV are modern day West and South Yorkshire e.g. Leeds and Sheffield, and these are actually quite different to the dialect traditionally spoken in the Dales. For example you might hear “reyt” for “right”, or “rahnd” for “round” in West Yorkshire today, but you’re more likely to hear “reet” and “roond” in the Dales.

Upper Nidderdale is right on the border with the old North Riding, which may provide a partial explanation as trade (particularly farming) and family ties routinely crossed the border. Whilst the industrial revolution saw an influx of people into manufacturing towns in the old West Riding, giving them their own distinct dialect and accents, rural areas of the Dales remained relatively isolated and less influenced by outside changes.

Although dialect has become somewhat “flattened” by exposure to other accents in film and television, a recognisably Dales dialect remains, particularly among older speakers and farming families. Many agricultural terms trace their roots back to Old English and Old Norse. Some words are basically unchanged such as “gimmer”, meaning a female lamb, which comes directly from Old Norse.

Audio Example

Back in 1952, a recording was made of a local lady from Pateley Bridge speaking as part of a survey of English dialects. Listen here and see if you can follow along as she describes her method for baking bread. You’ll hear words you might not be familiar with such as “yewn” for oven.

A handful of dialect words:

Abunn = above
Aginn = against (leaning against, next to)
Allus = always
Backend = autumn
Band = string*
Beck = stream
Bleb = blister
Een = eyes
Ginnel = alleyway
Glishy = bright/sunny
Lahl = little
Lop = flea
Mowdy/mowdywarp = mole (animal)
Mun = must
Nithered = cold
Nowt = nothing
Owt = anything
Ower = over
Slape – slippery or smooth
Sneck = gate/door latch
Stoop = gate post
Teeafit = lapwing
Tup = ram
Wick = alive/lively
Yam = home
Yan = one
Yonder = over there
Yow = ewe

* baler band is practically the 4th emergency service on a farm.

Pronunciation

Pronunciation of vowels can be quite different to standard English, e.g. you’ll often hear a short “i” sound, so “find” becomes “finnd”, “blind” becomes “blinnd”. Similarly, the vowel sound in “pound” becomes “pund”, “ground” becomes “grund”.

We say “neet” for night”, “deed” for “died”, “coo” for “cow”. A word like “door” is pronounced “dooar”, “sweat” becomes “sweeat”, “forty” becomes “fotty”, “awkward” becomes “okkad”, “broken” becomes “brokken”. Words like “tumble” and “grumble” become “tummel” and “grummel”.

We often drop “h” completely, so “horse” becomes “oss”, “however” becomes “owivver”. We drop whole words such as “the” and use a glottal stop, so instead of saying “going to the shop” it sounds more like “going tut shop”. This is the one feature people try to emulate when doing a jokey Yorkshire accent, and almost inevitably put the glottal stops in the wrong place. It’s a dead giveaway to a native speaker.

There’s a lot more to learn, and it gets pretty technical if you’re really serious about it. If you’re interested in finding out more, visit The Yorkshire Dialect Society’s website and The Dialect and Heritage Project.

Other interesting features

We don’t always use plurals, particularly with measurements. So instead of saying “twenty miles away” we say “twenty mile away”, or “two inch” instead of “two inches”, “four foot” instead of “four feet”. Also applies to time, e.g. “three week sin” instead of “three weeks since”, or “five hour ago”.

Thee, thy, and thou are still used. Pronunciation may differ though, e.g. “thissen” means “yourself”, “thoo” (or “tha”) means “you”. For example, the phrase “dost tha ken yon fella?” means “do you know that man?”.